«Спящие красавицы» Стивена и Оуэна Кингов: критический взгляд

Итак, давайте разберёмся, что не так с первым совместным романом Стивена Кинга и его 41-летнего (младшего) сына Оуэна «СПЯЩИЕ КРАСАВИЦЫ». Едва открыв это похожее на кирпич подобие «Войны и мира», мы побарываем в себе неминуемое желание подкачать бицепсы и — сталкиваемся с 4-страничным списком всех задействованных в повествовании персонажей (включая лиса обыкновенного): с одной стороны забота о читателе, а с другой — зловещий намёк на предстоящую мешанину имён и толчею характеров. Скажу по секрету — если вы не Фрэнк Дарабонт (а то мало ли), этот список вряд ли понадобится, поскольку сюжетное действие, вопреки ожиданиям, нас ожидает весьма и весьма локальное (об этом скажу пару слов ниже).

У этой книги есть две главные проблемы: излишний объём и вторичность. В послесловии авторы благодарят редакторов за проделанную работу по сокращению изначальных, «гораздо более длинных версий романа» (!), а я бы, пожалуй, пожурил этих ребят за неуместное милосердие к излишкам. В самом деле, таким количеством стрельбы и взрывов не похвастает даже самый лихой боевик Квентина Тарантино — а сюжету «Спящих», что показательно, от этого ни холодно ни жарко. 765 страниц в русском переводе — и, увы, не в коня корм. Что касается вторичности, то нам предложен некий Франкенштейн из «Противостояния», «Зелёной мили» и «Rose Madder» — при этом, означенного монстра хочется как можно быстрее вернуть в базовое, разобранное состояние и попросту перечитать перечисленную кинговскую классику.

Сюжет уместится в абзац: где-то в Австралии женщин всех возрастов начала поражать некая сонная болезнь. Засыпая, женщины с ног до головы покрываются тончайшими коконами, и если попытаться их разбудить, проснувшиеся предстают разъярёнными красноглазыми фуриями-убийцами — пока не раздерут разбудившего в клочья и не заснут снова. Напасть быстро накрыла весь мир, и вот уже загадочный «сонный грипп» получает название «Аврора» — по имени принцессы из диснеевского мультфильма «Спящая красавица». На этой стадии о мире авторы предпочитают забыть, и действие перемещается в окружённые горами Аппалачи (граница США и Канады) и городок Дулинг, в котором находится местная женская тюрьма. Связующим звеном между засыпающими одна за другой женщинами и оставшимися мужчинами является некая Иви Блэк — наделённая сверхъестественными способностями, имеющая власть над людьми и животными и не покрывающаяся коконом ведьма-медиум, наблюдающая из добровольного заточения за сложившейся обстановкой. Дальнейшее повествование рассказывает о том, что ждёт уснувших женщин по ту сторону сна и ставит перед нами вопрос — готовы ли мы жить в мире без противоположного пола, какова цена такой жизни и все ли готовы к обратному воссоединению, если есть шанс устроить ради такого повода нехилую войнушку.

Будь роман в половину короче и насыщеннее, это стало бы литературным событием (креативный потенциал имелся). Но по факту получилось локальное повторение пройденного, ещё и приправленное навязчивой сентиментальностью с модной ныне феминистической подоплёкой («кто, по-вашему, прибирается на полях сражений после того, как заканчивается стрельба?..»). И да, что прикажете делать добросовестному читателю с предложенной концепцией в духе «все мировые катаклизмы начинаются где угодно, но лишь на территории США их ожидает полный и неминуемый звездец»?

...Из-за тотального ба-баха и бдыщ-бдыща в этот раз как-то совсем мало рок-н-ролла. Без рок-н-ролла и Кинг не вполне Кинг. Есть, правда, более чем уместная и остроумная отсылка к творчеству «The 13th Floor Elevators», но всё это какой-то сухой паёк по сравнению с прежним раздольем.

К шедеврам роман не причисляем, одним словом )))

Отправить ответ

avatar
  Subscribe  
Оповестите меня