Затерянный во льдах

Ты скажешь небу: «Больше никогда!»
И, пригубив вина, добавишь хмуро:
«Я парусник, затерянный во льдах,
И вот – моя портретная гравюра».

И сей же миг на облачных весах
Качнутся в неподвижной амальгаме
Промёрзший такелаж и паруса,
Поросшие осклизлыми шипами.

И вечность ухнет, чем-то шевеля,
И в полумгле проступит на мгновенье
Безумная улыбка корабля,
Похожая на цепь без тыщи звеньев:

Я сны твои использую, как ключ!
Всё обесценю, поменяв местами,
И иней в венах будет так колюч,
Что Южный полюс Африкой предстанет.

Ты к буквам-мачтам будто тень прирос.
Копаешься в словах, как лекарь в ране.
Так знай: опять повержен альбатрос,
Что верный путь указывал в тумане.

До дрожи изучив двуногих вас,
Я не смеюсь давно, я только плачу!
Всевидящее сердце, как алмаз,
За снежными шпангоутами прячу.

Живи. Но за нарушенный покой
Ты должен ночь за ночью в лунном свете
Закрыв лицо морщинистой рукой,
Утюжить волны прожитых столетий.

3 мая 2018 г.

 

 

Гравюра: Поль Гюстав Доре (одна из иллюстраций к поэме Сэмюэла Колриджа «Сказание о старом мореходе»).